Traducciones de calidad al mejor precio

No se puede escatimar la calidad de una traducción, Open Idiomes no para de repetirlo a sus clientes. Sin embargo, no ignoramos que los presupuestos están ajustados y que todos buscan reducir el coste que supone traducir un documento. A continuación les damos algunos consejos de cómo disminuir el coste sin mermar la calidad final: – … More Traducciones de calidad al mejor precio

¿Quién apostilla una traducción jurada?

Una pregunta que nos suelen hacer nuestros clientes: tienen un documento que necesita una traducción jurada pero hace falta también poner la Apostilla y no saben quién la pone, si la propia agencia de traducciones u otro organismo, ni tampoco saben cuándo se pone, si antes o después de hacer la traducción jurada. Primero ¿qué … More ¿Quién apostilla una traducción jurada?

¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

Se requiere una traducción oficial cuando las administraciones públicas, los juzgados o tribunales necesitan entender el significado de un documento escrito en otro idioma. Es la traducción de un documento oficial que solamente un intérprete jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores puede hacer. Estampará su sello en la traducción y en el original, … More ¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

¿Qué es una traducción jurada?

Es la traducción de un documento oficial que solamente un intérprete jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores puede hacer. Estampará su sello en la traducción y en el original, lo que dará validez al trabajo ante organismos oficiales. Las traducciones juradas que solemos hacer son: escrituras notariales, certificados (de nacimiento, matrimoniales), antecedentes penales, … More ¿Qué es una traducción jurada?