Nueva dirección del blog
Nuestro blog ha cambiado de dirección, a partir de ahora nos pueden encontrar en: blog.open-idiomes.es gracias La Dirección
Nuestro blog ha cambiado de dirección, a partir de ahora nos pueden encontrar en: blog.open-idiomes.es gracias La Dirección
Esta frase resume la típica llamada que recibimos a veces por parte de clientes o empresas que nos consultan. Tienen una reunión un día concreto con un cliente o proveedor extranjero y al no dominar el inglés por ejemplo, sobre todo en algunos aspectos más técnicos, prefieren que les acompañe un intérprete para estar más … More Tengo una reunión y necesito un intérprete
Aquí nos referimos a la traducción técnica por excelencia, incluso podríamos decir la más especializada. Va dirigida a un público muy experto en un campo concreto y que tiene su propia forma de expresarse (jerga, abreviaturas etc.) Por lo tanto sólo un traductor experimentado y con formación adecuada puede encargarse de una traducción científica. De … More La traducción científica
Durante la fase de selección de traductores, Open Idiomes se centra en diferentes cualidades y aptitudes que estimamos necesarias para definir un traductor profesional. En resumen, un buen traductor debe: – Dominar el idioma de origen: es muy necesario para entender todos los matices de la lengua que se quiere traducir. Es imprescindible haber vivido … More Traductor profesional: definición
Con la palabra SEO (Search Engine Optimisation) nos referimos a todo lo que sea posicionar la web para que los motores de búsqueda, muy principalmente Google, encuentren nuestro sitio y lo coloquen en las primeras posiciones. Cuando un cliente nos manda su web a traducir, eso significa que tiene intención de llegar a mercados extranjeros … More Adaptar las traducciones al SEO
En Google, la manera de buscar incide en los resultados. Les mostramos a continuación unos atajos que sirven tanto a traductores como a profesionales cuando quieren afinar una búsqueda. ¡Algo muy útil para todos!
Somos puntuales para entregar los trabajos, agradecemos la misma puntualidad para cobrar :-))) como ya sabéis traducir es nuestra pasión pero también es nuestro medio de vida.
Si siempre somos puntuales para una cita amorosa tenemos que serlo también para entregar un trabajo. Si habéis quedado en recibir una traducción a las 9h00, la tenéis que tener a esa hora, ¡es vuestro derecho!